Thông báo: Truyendich.vn đang tiến hành update hệ thống.
Nếu gặp lỗi thường xuyên, mong quý đạo hữu thông cảm.
Liên hệ và hỗ trợ nạp VIP: Quét mã QR Zalo.
Hoặc follow fanpage để cập nhật tin tức: Facebook
Giang Hồ Tham Án Truyền Kỳ

Chương 21: Giang Hồ Tham Án Truyền Kỳ - Quyển 21 - Chương 1: Lang hỏa trùng thiên (thượng) (21)




Gió thu thổi, rơm vàng chín thu.

Sửa chuồng dê, bận bịu bó rơm.

Một bài ca nhi đồng, nói về các hộ chăn thả phương Bắc, sắp đến mùa đông, phải bận rộn làm việc.

Thời tiết mỗi lần đến cuối thu đầu đông, luôn luôn phải bận rộn một trận.

Người ta phải chuẩn bị rau quả lương thực qua mùa đông, sớm chứa vào hầm. đi Chúng nơi vậy ta mà nào xa! tim hán không thình nhảy khỏi tử thịch Trái lên.. đều kêu Dương hãi Lưu đầu và lão Lão lên sợ. lẽ Chẳng là.

Lưu ngươi một Dương bước đầu: - trước Lão, nói giọng Lão trầm đi. bằng phương đều chút làm đối ly ý lại, lẫn sự cuối cộng, hiểu nhìn một ngầm vài biệt trong, nhau mắt nhìn hữu Lão cùng chục ra năm nhau. nóng một đưa người hắn múc đến Lão canh miệng kia uống bên, đút cho bát Dương. đến tên mấy theo có Nương chục lạnh cơn gió còn cuốn mũi. kể mình nghe không Hắn con cho bé chuyện được nghe dám bỏng mà trai. liêm màu đất tay Máu dưới đỏ thành máu theo, tử nhuộm thu xuôi hán trong đao mặt tươi cỏ.. tấm người ngẩng nhìn Lão đầu ám u đóng vào, đầu quay cửa bầu, phòng chặt trời gỗ Lưu. đã người trạm nhỏ coi mười giới rồi Tây biên này Hai năm trông ở hơn Bắc dịch. máu một núi như, người phát thây nơi sông này chiến ta năm sinh thành, nửa trước Nghe trận, nói chảy đại chất. lửa mới kỳ mang là khói thụ theo cực hưởng Hương vị. như đá một đứng tượng tại Lão, bỗng phất nhiên pho lại đầu dừng chỗ phảng Lưu. gì việc à Có?. dịch đập bị lớn người vang Cửa trạm. nhất lúc được nhỏ Trong người, không hai thoải hơn này dịch của gì nho khắc trạm thời mái này. người con Dù Khiết Đan người là cũng chỉ sao. gì hai người chặt này tử quay điều tay, có dưng nhi chân bàn vị, Mau ý run bỗng tử đầu bắt Hán, quát nắm biết: - rẩy.... vào người phòng Hai trong lên kia đưa người nhấc. ngựa vó tiếng nhíu cũng, Dương Lão từ mà đâu mày này giờ tới? thấp súi sườn bóng một cao Trên đi một có người hai bước.. trên tang do bốn đã Tây bão thật mặt luyện thương Lưu, và nét sự tính kỳ nhưng, Bắc là không tuy hơn của nói bị sâu lão Dương chỉ Lão già ma khắc cát tuổi mươi.. ngươi đầu Lưu cái Hắn còn, Lưu nhìn: - nói Lão, cười gì xem lão nhìn? trời mịn cũng Hôm cao mặt, mồ ngày tiểu đi ra đầu phát lên nay trên đồng, thân trên đường nửa mũi nóng đã bắt hôi chảy chóp..

Nhanh sổ một bẩm nói ra quyển dụa Hắn lấy gấp trong, từ lẩm ngực: - giãy.

Oa thở Cẩu phò phì.. tới viện chính cửa qua Lão nhanh Lưu, phòng vọt cửa đầu, tử mở chạy nhẹn.

Trong lừng, đã Dương dê thơm một già phòng ông tỏa phòng nồi, nấu khắp lão bạn mùi lan thị. chỉ chí này xuể thể tại thi, chốn tiếp thây không vùi lấp cũng Núi, thể hoang không thậm ngay chôn, phơi chỗ dã khiêng có trực chôn.. mau Chạy! thấy tống đầu như nằm, mà lại này tiên truyền thư đến mức đến có, chạy ngựa họ nhưng cấp, lần thì chết ít thấy chạy tín Qua nhiều vậy khẩn bọn không người.

Lý Thiên Đảng Hạng Kế lạc Bộ. phanh chỉ tiếng nhiều kịp cửa, nghe vài Hai không gõ người phanh "Phanh thấy nghĩ". bị đồng khô mà sạch không rồi không một sẽ chút có, chút đủ chỉ nay mạo trú nếu đông thành năm đã Nhưng hiểm gặt cỏ sợ cỏ cạnh thì. gia khô trại qua vật quan trước bị, là đông phải những trọng sửa cỏ cố cũng, chữa bị Súc chuồng trú chuẩn chuẩn cần đông hơn chẳng. ngon nóng một Dương hơi múc, canh lành trương miếng nếm thở, thử một một khí khoa ra muỗng Lão còn. còn đầu có nằm Lưu lớn đã con lão Chỉ, cửa ngựa cửa một mở nằm, người ra không cách một đấy thấy trước xa!. cũng "Chậc cho" sống làm, làm thán cảm: - nói tiên thần chậc tiếng Cuộc không Hắn thế hai này! xuất Lại nữa lần binh.

Lão bực buồn Ngươi nói: - sao thế Dương?.

- phải ta đi xa tại chúng như Vậy vậy sao? lại chịu cố kỳ tới một xưa, lạnh vu hoang địa sớm nhưng bắc Vùng gió xuân, gió không chút nay hơn phương nào lẽo Bắc Tây bất chiếu.. rồi thôi chút sưởi, Ta chăn trong, ấm rượu nồi vào ăn lẩu chui uống! rất nơi có mọc này có chút Hán, nhưng cỏ hiểm dù là nói cho tốt tử nhi, mặc tử chính cũng không nguy..

Hắn trên biên đọc cảnh, rất cũng nhiều sách sinh nhưng hoạt lâu, giữ từng dài chưa thức nắm sinh tồn cách.. đầu thi xem nhất thể kinh lời ngực không thời nhìn, nói Lão trong nên ngạc Lưu. có này hội còn đưa gặp biết lại cơ hay Chuyến không tin không. lâm kinh Lão vào thật hãi sâu Dương cũng. đủ dê rừng mấy hai con ăn thịt Hôm để, ngày người nay một làm. chăn Đan gọi xuyên binh lũng này người Vùng nghe người cũng Nguyên kỵ cướp thường nói thả cỏ, có cắt là bóc đi Trung Khiết Khiết Đan. hán đao khác tay dắt một tiểu đồng tử, thì của Một cầm thanh tay một tay liêm. không đun giường Hắn sửi, phối cũng nhiều lời đi hợp. thế mũi mặt tên Chục mạnh như kình ghim hai mẽ cha con đất xuống lực. của nồi thơm dê ùa canh vào thổi mùi tan lạnh phòng Gió. chữ lão thần theo rạp tâm trên rậm một cuối mang đầu đầu mặt một Xuyên sắc "ra" (川), đến sầu của mi ưu Lưu lông mày từ nặn tia hàng ở Hai. co chân đến dài Đội người trời binh, một kỵ trải quanh ngũ hàng ba.

Nhanh. ấm áp càng trong, phòng đốt Giường càng lúc lên sưởi.

Lão ra Dương đưa dậy đầu Lưu, tiễn đứng, dẫn đã rời cửa lão ngựa. bông mặc bé dày Còn thấp chính bảy tám, một tiểu có đồng cũng, người thật tuổi áo là bộ một vào. mã đưa tin dịch truyền quân, ngựa sai Người là là tin. nhắm kia cắn lồng mắt người ngực chỉ hàm chặt, rất khẽ nghiền còn là răng, hai chặt Mà hai, ôm nhô tay ngực nhấp. người lóe thấy lửa mắt trang, ra kia hơi Người hé trông hai, phục một ra tia mắt trong của. mùi chỉ ngại tanh bỏ này ít canh, không Người trong nơi ăn nồng muối. lên núi hồi Hán tử dốc, mặc một theo bò trầm nhi tử mang..

Dương miếng Chín lại chín rồi dê phấn, rồi nói Lão: - nếm một thịt hưng! thiên thường phân cách đều trải nghe vậy hè không, cảnh tươi tốt thối đa mọc này bỏng là cái, là Tình kỳ cỏ mà sợ một nóng, mới định người nói dám một đáng, mùa thi khác cực này bón chỉ bởi số qua, đại biến hư người thôi nơi thể nhìn khác nhiên thành nhất một.

Ngân phát Xuất từ Châu. đầu nói mấy kia chữ xong tiếng ngoẹo thì không, còn lên này Người nữa. đầu Lưu Lão vội tay: - Phụ nói một! hình trung đang lát mới đầu, một như vó Lão như sau giống Nghe, đi lắc tiếng ngựa đầu: - lắng tập, là nghe lắc là Lưu nói! xuống người hai sững lâu đất trong chân vào, mặt ngực cầm nhanh người ra gấp sờ, ngoài Dương sổ lão trong cái thìa, Nhưng kia bước không, tay cũng nhét vứt bao. ngoài tử tay ba cộc áo ước thoáng mươi mát cao, chừng Hán bốn cao tuổi có. vàng cũng thìa cái ngoài nồi ném, Dương ra vào chạy vội Lão. người Ai chẳng bỗng muôi bãi ra một, nôn canh mà còn kia dưng, ho vừa ngờ máu ra nóng, khan những canh nước nửa ho lỡn uống.. hồ đốt ai than càng rượu lạnh lò, nay chút trốn Huống trong nhà mà uống khí, đây thành muốn, thật trời hôm không?

Sau đó đến sẽ. ít thu tĩnh cỏ một cũng Vất mấy, đi mới tháng lắm lấy yên vả nên! là Tuy như nghèo cũng, coi tĩnh nhưng nàn thanh là nói. dặm trăm thì nhỏ đây này tới gần càng không cũng, Trấn đến mấy một cách đông có nhất nơi người mùa đường.

Tám trăm khẩn dặm cấp. môn phong liễu ngọc dương Khương tu, độ địch quan bất oán hà xuân (*).

Ta..

- nơi mọc này Bởi vì rất tốt cỏ! mà đại quốc mã cướp là là quân Đây Liêu bóc Khiết, đi phải nhân Đan cũng không! cho kia Hán chúng tử chất cắt Oa, hôm: - cỏ ta, nay súc nói một cười đi Cẩu tiếng phác gia!. hắn tản bị nhanh của Tiếng la rất thổi liền gió. sao lại Ở lại: - cỏ mọc Oa Cẩu tốt hỏi đây? đi đi Giờ đâu việc khắc sửi giường, chẳng có đun gì này nhanh... có tử Hán Mặc chút mà đánh lòng vẫn trong, đi dù thỏm bạo nhưng thấp. không đi đi bắc Hai bên dặm hướng về sự đường khỏi khoảng, thành cha phía nên mười thực là ra con này..

Nhất trong phòng gió gào là ngoài vẻ, phòng thét bắc khoái có càng khoan. có vất đi theo vừa Cha thở đi, vả Tiểu vừa chút: - đồng.

Bởi dốc chậm núi thấy sườn lên dưới trông mặt cũng đang rãi một có binh kỵ đội hắn vì.. thứ cờ xí phới phấp tự Trong, ràng đội rõ ngũ. biến kịp chưa đột sắc một, thở hán nhiên đổi tử Còn mặt hơi..

Người nhiều người chỉ Khiết lại tới đây mà thì, cắt cỏ lắm Đan Hán muốn người để giết! không khạc khí đã nước ra bọt tức sớm, miệng ngựa có Khóe bãi một. trước cũng chịu nói cùng mà nhưng thương bây chưa cũng đại gì hẳn, nửa thở ở hơi một năm vô bại trận, chiến tuy chẳng Đại Đan chắc vừa Khiết người còn, ra thất Hơn phát, giờ sinh cuối số tử Tống mới đây dễ..

(chưa xong còn tiếp.) (*) Xuất tái - Lương Châu từ Hoàng Hà viễn thướng bạch vân gian, Nhất phiến cô thành vạn nhận san.

Khương địch hà tu oán "Dương liễu", Xuân phong bất độ Ngọc Môn quan.

Dịch nghĩa: Nam Trân Hoàng Hà, mây trắng liền nhau Thành côi một mảnh, núi cao tiếp trời Thổi chi "Chiết liễu" sáo ơi Gió xuân đâu lọt ra ngoài Ngọc Môn.


Bạn có thể dùng phím mũi tên hoặc WASD để lùi/sang chương.